Домой Общество Легализация документов и апостиль: что нужно знать

Легализация документов и апостиль: что нужно знать

322
0

Переезд в Россию или за границу сопровождается переводом требуемых документов и их оформлением. В этом вопросе специалисты i-translator.ru, tranpro.ru, nn-perevod.ru обращают внимание на важность легализации и особенности данной процедуры. Нотариальный и консульский перевод, апостиль – с этими терминами приходится сталкиваться всем, кто занимается оформлением документов.

Легализация в России

Для понимания особенностей легализации необходимо учитывать специфику терминов:

  • нотариальный перевод – это заверение подписи переводчика нотариусом, требуется практически для любого документа, который используется в оформлении и юридически значимых действиях;
  • консульское заверение – это подтверждение подлинности документа, достаточно сложная процедура, требующая длительного времени;
  • апостиль – международный унифицированный вариант легализации, действует в качестве упрощенного аналога консульского заверения, но только на территории стран, присоединившихся к Гаагской конвенции 1961 года.Бесплатное фото человека, использующего сертификат с размытой восковой печатью

Если иностранный документ подтвержден апостилем – легализовывать его дополнительно не требуется. Это относится и к нотариально заверенному переводу.

В силу слабой юридической грамотности как населения, так и чиновников, апостиль могут требовать по поводу и без повода. Попытка объяснить, что он не нужен, часто ни к чему не приводит.

В этом случае важно понимать, что апостиль и консульское заверение можно выполнить только в стране или соответствующем консульстве, в которой выдан документ. При обращении в сторонние фирмы важно понимать возможные риски и их последствия.

С некоторыми странами у России действуют двусторонние договоренности о правовом признании документов. Это упрощает процедуру легализации и отменяет ее необходимость. Нотариальный перевод при этом остается актуальным.

Легализация российских документов за рубежом

При выезде за рубеж учитывают простые правила:

  • для переезда на постоянное проживание, получение гражданства и проведения сделок легализация почти всегда обязательна;
  • если страна назначения присоединилась к Гаагской конвенции, достаточно выполнить апостиль исходного документа, в ином случае делают консульское заверение;
  • легализацию выполняют после перевода и заверения у нотариуса, что в итоге позволяет использовать полученную копию наравне с оригиналом.

Во всех подобных случаях рекомендуется обращаться к специалистам. Это позволит избежать ошибок и сделать все корректно с юридической точки зрения, пользуясь накопленным опытом профессионалов.